作为专业的人力资源行业人士而言,我们经常培训都会说到范畴词时有很多细节是需要注意的。你知道范畴词原理词分析词?今天就让小编跟你们说说吧!
范畴词是指“方面”、“方式”、“问题”、“情况”等词。 这些在句子中的实际意义不大,但非常有用,可以使句子流畅。 汉译时,范畴语可以不翻译,但英译时可以适当使用。
有12亿多人口,陆地自然资源人均占有量低于世界平均水平。
chinahasapopulationofmorethan 1.2 billion,anditslandnaturalresourcespercapitaarelowerthantheworld\' s average。
没有在这个“等级”下翻译。
范畴概念:汉语中用于表达行为、现象、属性等所属范畴的词汇。 例如行为、方面、问题、状态、状况、情景、工作等词汇。
翻译特点:本身可能没有实质性意义。 翻译成英语的时候可以省去不翻译的事情。
例句:
失业问题比通货膨胀问题更严重。 因为失业问题涉及社会治安问题。
unemploymentismoreseriousthaninflation,fortheformerisrelatedtopublicsecurity。
高校科研工作不能放松,教学工作更不能放松。
researchinuniversitiesmustbestressed,not to mention teaching。
我们要积极推进住房。
wemustpressaheadwiththereforminhousing。
关于范畴词和范畴词原理词分析词的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:本文由网友投稿发布,本网站仅提供存储空间服务,如侵犯了您的权利请立即联系我们进行删除。